
Du retard dans mon agenda, la faute à plein de choses mais certainement pas à jake.
Pour cette semaine pas de surprise du jeudi, mais un post du dimanche. J'ai revu un ami belge cette semaine. Le sujet préféré quand 2 francophones aux nationalités différentes se rencontrent reste les expressions/mots propres à leurs pays. Ainsi l'on apprend le belge : une casserole se dit un poelon, une marmite se dit une casserole, un torchon se dit un essui, une serpillere se dit un torchon, un crayon à papier est un crayon en bois, on n'est pas très fatigué mais fort épuisé.
Voici donc, grâce au concours de ma fidèle amie C., quelques expressions trouvées
ici. Certaines sont connues comme le loup blanc, certaines complètement inattendues, d'autres juste intéressantes. A vous de juger, voici mes préférées.
Aller aux fraises (avoir le feu au plancher ; avoir de l'eau dans la cave) Porter un pantalon trop court.
Attacher Pierre avec Paul (mettre le samedi avec le dimanche ; mettre le cimetière avec l'église) Attacher un bouton avec la mauvaise boutonnière.
Avoir des oursins dans les poches Être radin.
Avoir les cheveux près de la tête Etre susceptible.
Baptiser au sécateur Circoncire.
C'est de la couille de loup C'est d'une crédibilité douteuse.
Comme papa dans maman Chose facile à réaliser, ou c'est dans le bon ordre des choses (familier).
Con comme un balai, comme la lune, comme une valise sans poignée (Grossier) Stupide, d'une grande bétise.
De la roupie de sansonnet Pas grand-chose (la roupie était la morve : la morve sans son nez, donc vraiment d'une valeur nulle ; le sansonnet est un petit oiseau)
Déshabiller Paul pour habiller Jean Prendre à l'un pour donner à l'autre.
Emmener Popaul au cirque Aller voir une prostituée.
Emprunter un pain sur la fournée Avoir un enfant hors mariage.
Être bique et bouc Être bisexuel.
Être de la jaquette (ou de la jaquette flottante) Être homosexuel.
Être plus royaliste que le roi Défendre quelque chose avec trop de zèle.
Faire avorter (faire rater) une couvée de singes Être extrêmement laid. Ex: « Ce Quasimodo ferait rater une couvée de singe ».
Fier comme Artaban Être extrêmement fier voire fat. Variantes familières: « Fier comme un bar-tabac », « Fier comme un petit banc ».
Fin comme du gros sel Pas trés subtil.
Garder un chien de sa chienne Mettre au point une vengeance.
Il n'attache pas son chien avec des saucisses Il est avare.
Il ne faut pas pousser Mémé dans les orties Il ne faut pas trop exagérer ou trop profiter de la situation.
Il y a baleine sous graviers ou caca sous neige Équivalent de l'anguille sous roche.
Jeter le bébé avec l'eau du bain Perdre de vue l'essentiel.
Jeter le manche après la cognée Abandonner.
Long comme un jour sans pain Interminable.
Les deux mon capitaine Sans réponse valable.
Manger son pain blanc Profiter du meilleur tout de suite, s'utilise surtout au passé pour indiquer que le meilleur est fini (« il a mangé son pain blanc »).
Mets tes mains à tes fesses et fais l'avion Garde les mains derrière le dos, ne touche pas.
Mettre le doigt entre le bois et l'écorce ou Mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce S'immiscer dans une affaire où il y a des intérêts contradictoires, vouloir concilier à ses dépens les inconciliables.
Être la mouche du coche (ou du cocher) Être le petit élément perturbateur qui gêne le déroulement d'une entreprise (voisin: « grain de sable dans la mécanique »), voire qui la fait dévier vers une direction initialement non envisagée.
Né avec une cuillère d'argent dans la bouche Né dans une famille riche.
Ne pas avoir la lumière à tous les étages (ou onduler de la toiture) Être un peu béta, sénile.
On dirait une poule qui a trouvé un couteau Se dit de quelqu'un qui ne sait pas quoi faire devant une situation apparemment simple.
Parler français comme un basque l'espagnol Parler le français très mal. Au fil du temps, la phrase a été déformée en « Parler français comme une vache espagnole ».
Ne pas passer les portes Avoir un conjoint très infidèle, c'est-à-dire porter de très grandes cornes (familier).
Peigner la girafe Faire une tache laborieuse et inutile, s'ennuyer. On dit aussi improprement "peindre la girafe". (vulgaire)
Péter plus haut que son cul (et se faire un trou dans le dos) Se prendre pour plus important que l'on est.
Que de beurre en broche Équivaut à rien. S'emploie dans une phrase du genre : Pas plus de X que de beurre en broche.
Rater une vache dans un couloir Être un très mauvais tireur, viser très mal.
Rhabiller le petit Remplir son verre.
Renarder (Vulgaire) Sentir mauvais. Lacher un renard : péter.
Le Roi n'est pas son cousin Ressentir une fierté extrême, voire excessive, à la limite de la prétention.
La sardine qui a bouché le port de Marseille Une galéjade, une histoire à dormir debout. (Cette expression vient de la déformation d'une histoire vraie : un navire nommé Sartine coula en 1780 à l'entrée du Vieux Port de Marseille et le boucha quelques temps).
Se faire appeler Arthur Se faire gronder. Voisin : « Se faire remonter les bretelles ». (Cette expression vient de seconde guerre mondiale. En France occupée, le couvre feu était à vingt heures, soit huit heures du soir. Les patrouilles allemandes avaient pour habitude de prévenir les retardataires en leur indiquant leur montre et en leur disant "acht uhr !", ce qui bien sûr veut dire "huit heures !". La sagesse populaire et le fort niveau en langue d'outre-rhin des français a fait le reste).
Soutenir ce qu'on avance (bien) Se dit d'une femme à l'opulente poitrine.
Sucer les racines Être dans le besoin.
Si ma tante en avait, on l'appellerait mon oncle Il ne sert à rien de parler de choses impossibles.
Tenir un tigre par la queue Être sur une affaire difficile, délicate.
Tirer les marrons du feu Effectuer un travail difficile au bénéfice de quelqu'un d'autre (origine : Le singe et le chat de Jean de La Fontaine).
Travailler pour le roi de Prusse Travailler sans être payé.
Voir les pierres Faire quelque chose de très difficile, compliqué, s'utilise plutôt au passé : « J'y ai vu les pierres ».
Yoyoter de la touffe Avoir perdu la raison, être fou.